Long time ago, Jäschke had already pointed out that “a primary signification of the word seems to be: a narrow space.” Indeed the Tibetan word bag seems to be mean “space” (often limited and hence small space) as suggested by most of the compounds and phrases containing it. For examples, bag dog pa/po (also mentioned by Jäschke) may be understood as “constricted/restricted/congested space/room” and bag yangs pa/po (not mentioned by Jäschke) as “spacious room” and hence also perhaps “relaxed” or “open-minded.” See the Tshig mdzod chen mo (s.v. bag skyong). The synonym of bag yangs po is given as gu yangs po, which also suggest “space.” If we understand bag as “(narrow) inner space,” we can perhaps explain expressions such as bag la nyal ba (lit. “that which is asleep (i.e. lies dormant or latent) in [the inner] space”) and bag la zha ba (“that which has fallen into oblivion in space,” i.e. that which has become imperceptible). The expresion bag tsam (“slight”) suggests that the (inner) space is very minute. How do we then explain bag yod pa (“cautious” or “careful”), bag med pa (“reckless” or “careless”), bag dang ldan pa (“possessing cautiousness”), and bag dang mi ldan pa (“not possessing cautiousness”)? Perhaps being careful or cautious is understood to be maintain a safe distance or space. Hence bag byed pa means “to be careful.” Perhaps bag skyong (Tshig mdzod chen mo, s.v.) means “to maintain space” and thus (as indicated above) “open-minded.” Similarly bag bde ba perhaps literally means “to be at ease with space,” bag phebs pa/po “to be relaxed,” and bag ’khums pa “to be cramped/inhibited.” Finally bag chags could mean “something that has settled (chags) in the innermost space (bag)” and hence means “latent tendencies” or “residual impressions.” These are all speculations.