I have always wondered about the rDzong-kha word for “to do,” which is
spelled either as ’bad, sbed, or sbe. But my impression is that both of these are mistakes caused by
ignorance. Actually it is the verb byed (“to do”) as in
Tibetan (or Chos-skad for political correctness) and the difference in
rDzong-kha being only in pronunciation. In rDzong-kha, the subscript (here y-subscript) is
silent. Such a phenomenon is not unknown especially in Central Tibetan dialect
such as in the pronunciation of sprang, spral,
and spre’u.
'bad does make sense though
ReplyDeleteIt does but my feeling is that it was a result of trying to make sense of byed (pronounced bed).
ReplyDeleteIt does but my feeling is that it was a result of trying to make sense of byed (pronounced bed).
ReplyDeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteInteresting...
ReplyDeleteIn A mdo kha skad they say "yed" in lieu of "byed." They claim that the "ba" was simply elided over time.