A guest in Tibetan is called a mgron po.
But have we reflected why? The clue seems to lie in its orthographic variant ’gron po. But again we may like to know
the etymology of ’gron po. The
etymology seems to be obvious. We just have to cognize and recognize it. It is
clearly derived from ’gro ba (“to
go/travel”). But why ’gron? Well, one
can observe the phenomenon of nominalizing a verb (including what I call an “adjectival verb”) by changing its postscript (rjes ’jug) to an n-postscript. One simple example should suffice.
Take the verb skyi ba “to borrow”
(e.g. money). One can nominalize it to skyin pa, and hence it would mean something
like “what one owes someone” and hence it would mean, for example, “money that
one owes someone including the ensuing interest.” Thus a “traveller” is a ’gron po. We also have to remember
that a “guest” is necessarily a “traveller.” We also know that prescripts (sngon ’jug) ’
and m are interchangeable although m-prescript seems to have become a standard
and hence mgron. Nominalizing particle
po makes the word mgron po clear that it refers to a “traveller”
and a “guest.”
Dear D, Do you have any speculative ideas about the derivation or etymology of the Tibetan term rmi-lam for 'dream'? Perhaps you already did this and I missed it? I'd like to hear what you have to say about it. As ever. Yours, D
ReplyDeleteGolden Goose Sale, Golden Goose, Valentino Shoes, Golden Goose Outlet, Moncler Outlet Store, Golden Goose Shoes, Golden Goose Sale, Golden Goose Sneakers, Golden Goose Sneakers, Canada Goose Outlet
ReplyDelete