tshad ma:
As in the case
of rma bya (“peacok/peahen”), as pointed out in Beyer 1992: 145, the Tibetan
rendering of Sanskrit pramāṇa, too,
perhaps represents a type of “mixed form” that “combines a transfer with a
native gloss on the meaning of the transferred element.” That is,
tshad is a native (meaningful) gloss of the Sanskrit pramāṇā meaning “measure, scale, standard” and ma represents the
Sanskrit root mā that has been retained in the Tibetan translation. Of
course, ’jal byed (or ’jal bar byed pa) is another translation of pramāṇa. Karma Phuntsho, however, thinks that ma in tshad ma is just
a nominalising particle.
No comments:
Post a Comment